Эх, что-то давно не была я на своем дайрике. Дела, учёба, простуда... Надо исправляться.
"Поступки в человеческой жизни похожи на еду, а мысли и чувства - на приправы. Плохо придется тому, кто посолит черешню или польет уксусом пирожное"
В кои-то веки у меня дошли руки "Хазарского словаря" Милорада Панича. Ну что можно сказать, я как те мышки с кактусом: ем и плачу, плачу и ем. После фэнтези трудно настраиваться на современную классику (или это считается постмодернизмом), тем более такого необычного формата.
"И я увидел большое далекое счастье, оно казалось маленьким и близким; большое я понял, как пустоту, а маленькое как свою любовь..."
Автор в свободной форме (то бишь, большая часть это авторский вымысел) рассказывет об истории и культуре хазар. Книга представляет собой три словаря (христианский, исламский и иудейский), статьи в которых порой "дублируют" (хе-хе) и дополняют друг друга. Поэтому читать можно с любого места и в произвольном порядке. Хотите - читайте по порядку, хотите - изучайте по личностям, сверяя факты.
"Из кельи была прекрасно видна середина октября, и в ней тишина длиной в час хотьбы и шириной в два".
Если охарактеризовать персонажей и их действия одним словом, то скорее всего это будет слово "чудной". Или "бредовый." Почему я не брошу? Да потому что, впервые за несколько лет я встретила такой бесподобный стиль языка. Начинаешь читать и словно полноводная неспешная река начинает плавно нести тебя по страницам.
"Вокруг дома росли пахучие растения, и ветры не могли развеять дивные ароматы, а лишь переносили их как ковры с места на место".
А прочитав некоторые фразы, я закрывала глаза и повторяла их про себя, перекатывая каждое слово на языке как сладко-кислые ягоды смородины.
"И вот однажды ночью, которая была такой тонкой, что два человека, один из которых стоял во вторнике, а второй в среде, могли через нее пожать друг другу руки, она пришла к нему преображенной совершенно, такой прекрасной, что от ее красоты весь мир вокруг замер".
Мой вердикт - необычная книга и потрясающий язык.
"Я посадила розы твоих сапогах, в твоей шапке цветут левкои. Пока я жду тебя в твоей единственной и вечной ночи, надо мною шелестят дни как клочки разорванного письма. Я складываю их, и буква за буквой разбираю твои слова любви. Но лишь немного удается прочесть, потому что порою я встречаю написанное чужой рукой, и рядом с твоим письмом оказывается клочок чужого, в мою ночь вмешивается чей-то чужой день и чужие буквы. Я жду, когда ты придешь, и канут в прошлое дни и письма. И я спрашиваю себя: сколько мне еще читать письма другого, или этой ночи не будет конца?"
А это мой любимый кусочек...
Через несколько сот лет после описанных событий на берегах Каспийского моря были пойманы две черепахи, на спинах которых было что-то написано. Это были письма любящих друг Друга мужчины и женщины. Черепахи всегда были вместе, и послания влюбленных на них можно было прочесть. Мужчина писал:
"Ты похожа на ту девушку, которая подолгу спала по утрам, а когда вышла замуж в соседнее село и впервые должна была встать рано, увидела иней на полях и сказала свекрови: "В нашем селе такого не было!" Так же как и она, ты думаешь, что на свете нет любви, потому что ты никогда не просыпалась так рано, чтобы с ней встретиться, хотя она каждое утро приходила вовремя..."
Письмо женщины было короче, всего несколько слов:
"Моя родина – тишина, моя пища – молчание. Я сижу в своем имени, как гребец в лодке. Не могу заснуть, так тебя ненавижу".
... её тень пахла корицей
arginol
| пятница, 16 апреля 2010