четверг, 03 ноября 2016
Быть пессимистом потрясающе. Я всегда или прав, или приятно удивлен.
среда, 02 ноября 2016
Быть пессимистом потрясающе. Я всегда или прав, или приятно удивлен.
Не знаю почему, но весь день в уме крутится одна цитата.
«Мы были семьей. Мы понимали друг друга с полуслова, ругались и мирились, сплетничали друг о друге и ворчали, учили друг друга жить и лезли не в свои дела, особенно некоторые личности. На Рождество посылали друг другу смс-ки. В моих снах всегда присутствовали Холмсы и Ватсон, Салли и Пол, и еще Опра – не знаю, с какой стати она там затесалась.
В общем-то, это была довольно странная семья, где многие друг о друге не знали самых важных вещей, некоторые друг друга не выносили, а кое-кто и спал вместе, наплевав на пересуды.
А вообще, если так подумать… семья как семья».
Очная ставка by Трегги Ди
Вопрос 307: Воспоминание о детском саде.
«Мы были семьей. Мы понимали друг друга с полуслова, ругались и мирились, сплетничали друг о друге и ворчали, учили друг друга жить и лезли не в свои дела, особенно некоторые личности. На Рождество посылали друг другу смс-ки. В моих снах всегда присутствовали Холмсы и Ватсон, Салли и Пол, и еще Опра – не знаю, с какой стати она там затесалась.
В общем-то, это была довольно странная семья, где многие друг о друге не знали самых важных вещей, некоторые друг друга не выносили, а кое-кто и спал вместе, наплевав на пересуды.
А вообще, если так подумать… семья как семья».
Очная ставка by Трегги Ди
Вопрос 307: Воспоминание о детском саде.
вторник, 01 ноября 2016
Быть пессимистом потрясающе. Я всегда или прав, или приятно удивлен.
понедельник, 31 октября 2016
Быть пессимистом потрясающе. Я всегда или прав, или приятно удивлен.
суббота, 29 октября 2016
Быть пессимистом потрясающе. Я всегда или прав, или приятно удивлен.
четверг, 27 октября 2016
Быть пессимистом потрясающе. Я всегда или прав, или приятно удивлен.
вторник, 25 октября 2016
Быть пессимистом потрясающе. Я всегда или прав, или приятно удивлен.
понедельник, 24 октября 2016
Быть пессимистом потрясающе. Я всегда или прав, или приятно удивлен.
Вопрос 298: Что-нибудь, привлекшее ваше внимание
Мэбилл!!!

Мэбилл!!!

воскресенье, 23 октября 2016
Быть пессимистом потрясающе. Я всегда или прав, или приятно удивлен.
среда, 19 октября 2016
21:15
Доступ к записи ограничен
Быть пессимистом потрясающе. Я всегда или прав, или приятно удивлен.
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
понедельник, 17 октября 2016
Быть пессимистом потрясающе. Я всегда или прав, или приятно удивлен.
воскресенье, 16 октября 2016
15:27
Доступ к записи ограничен
Быть пессимистом потрясающе. Я всегда или прав, или приятно удивлен.
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
суббота, 15 октября 2016
Быть пессимистом потрясающе. Я всегда или прав, или приятно удивлен.
пятница, 14 октября 2016
Быть пессимистом потрясающе. Я всегда или прав, или приятно удивлен.
четверг, 13 октября 2016
17:53
Доступ к записи ограничен
Быть пессимистом потрясающе. Я всегда или прав, или приятно удивлен.
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
среда, 12 октября 2016
Быть пессимистом потрясающе. Я всегда или прав, или приятно удивлен.
вторник, 11 октября 2016
Быть пессимистом потрясающе. Я всегда или прав, или приятно удивлен.
понедельник, 10 октября 2016
Быть пессимистом потрясающе. Я всегда или прав, или приятно удивлен.
суббота, 08 октября 2016
Быть пессимистом потрясающе. Я всегда или прав, или приятно удивлен.
"Тем, кто хочет познакомиться с сонетами, которые максимально приближены к оригиналу, посоветую переводы современного автора - Андрея Кузнецова. В его работах намного меньше ощущается образ переводчика, и они максимально близки шекспировскому духу.
В 1998 году еженедельник «Книжное обозрение» объявил Кузнецова победителем всероссийского конкурса на лучший перевод 130-го сонета Шекспира. Кому интересно, предлагаю прочитать два варианта, в исполнении двух разных переводчиков".
Сонет 130.
----------
Перевод Маршака
----------
Ее глаза на звезды не похожи,
Нельзя уста кораллами назвать,
Не белоснежна плеч открытых кожа,
И черной проволокой вьется прядь.
С дамасской розой, алой или белой,
Нельзя сравнить оттенок этих щек.
А тело пахнет так, как пахнет тело,
Не как фиалки нежный лепесток.
Ты не найдешь в ней совершенных линий,
Особенного света на челе.
Не знаю я, как шествуют богини,
Но милая ступает по земле.
И все ж она уступит тем едва ли,
Кого в сравненьях пышных оболгали.
----------
Перевод Кузнецова
----------
Не солнце - блеск любимых мной очей,
С кораллом не сравнима алость губ,
Белее снег, чем цвет ее грудей,
И волос, словно проволока, груб.
Я видел цвет дамасских роз, но все ж
Нет этих роз у милой на щеках,
И жар ее дыханья вряд ли схож
С благоуханьем в царственных духах.
Лепечет мило госпожа моя,
Но музыка сильней волнует кровь,
Походки у богинь не видел я,
Ступает по земле моя любовь.
Но я клянусь - она прекрасней тех,
Кого цветистой лестью ввергли в грех.
Вопрос 281: Кто-то, с кем бы Вы поменялись жизнями на один день. Почему?
Вопрос 282: 10 вещей, которые Вы бы взяли на необитаемый остров.
В 1998 году еженедельник «Книжное обозрение» объявил Кузнецова победителем всероссийского конкурса на лучший перевод 130-го сонета Шекспира. Кому интересно, предлагаю прочитать два варианта, в исполнении двух разных переводчиков".
Сонет 130.
----------
Перевод Маршака
----------
Ее глаза на звезды не похожи,
Нельзя уста кораллами назвать,
Не белоснежна плеч открытых кожа,
И черной проволокой вьется прядь.
С дамасской розой, алой или белой,
Нельзя сравнить оттенок этих щек.
А тело пахнет так, как пахнет тело,
Не как фиалки нежный лепесток.
Ты не найдешь в ней совершенных линий,
Особенного света на челе.
Не знаю я, как шествуют богини,
Но милая ступает по земле.
И все ж она уступит тем едва ли,
Кого в сравненьях пышных оболгали.
----------
Перевод Кузнецова
----------
Не солнце - блеск любимых мной очей,
С кораллом не сравнима алость губ,
Белее снег, чем цвет ее грудей,
И волос, словно проволока, груб.
Я видел цвет дамасских роз, но все ж
Нет этих роз у милой на щеках,
И жар ее дыханья вряд ли схож
С благоуханьем в царственных духах.
Лепечет мило госпожа моя,
Но музыка сильней волнует кровь,
Походки у богинь не видел я,
Ступает по земле моя любовь.
Но я клянусь - она прекрасней тех,
Кого цветистой лестью ввергли в грех.
Вопрос 281: Кто-то, с кем бы Вы поменялись жизнями на один день. Почему?
Вопрос 282: 10 вещей, которые Вы бы взяли на необитаемый остров.
четверг, 06 октября 2016
Быть пессимистом потрясающе. Я всегда или прав, или приятно удивлен.